本文目录一览:
《茅屋为秋风所破歌》全文以及译文。
秋风吹散茅草去,豪情犹在壮志存。安得人间无苦难,吾庐安稳度春秋。翻译:八月深秋,狂风怒号,席卷了我屋上的茅草。茅草随风飞过江河,洒落在高高的桥梁上,其气势与秋天的疾风相互辉映,显得尤为豪壮。看着我的茅屋被风吹散,我忧虑万分,担忧这样的风雨摧毁会使我生活更加艰难。
唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!全文如下:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿! 注释: 秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。 三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。
译文:八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!《茅屋为秋风所破歌》翻译 破:破坏。秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。
《茅屋为秋风所破歌》译文:八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟狠心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。
杜甫茅屋为秋风所破歌原文及赏析
现在诗人选取了自己的茅屋为秋风所刮破、造成屋漏而彻夜不寐的典型事件,先以此来具体描绘自己极端难堪的心境,再从这难堪的心境中引出平生的夙愿,从而无比鲜明而具体地抒发出济世救人的伟大情怀,深刻地体现了主题思想。反过来,这个深刻的主题思想,又极大地丰富了“茅屋为秋风所破”这个因自然灾害所造成的偶然的个别事件的社会意义。
第杜甫此后在夔州所写的《寄柏学士林居》诗,以“几时高议排金门,各使苍生有环堵”收尾,与《茅屋为秋风所破歌》的结尾相似,但却用了“苍生”,说明杜甫关心的不限于“士”。这里所用的“寒士”,与诗的音调有关。
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!翻译及注释如下:这首诗描写了杜甫在秋天夜晚,风雨交加,茅屋破败的情景。诗人通过自己的遭遇,表达了对天下寒士的同情,以及对改变现状的渴望。
原文翻译:茅草屋被秋风吹破的景象,引发诗人杜甫的感慨,写下《茅屋为秋风所破歌》。这首诗描绘了茅屋被秋风吹破的凄凉情景,表达了自己生活的困苦和忧国忧民的情怀。诗歌中描述了秋风肆虐,茅屋屋顶被风卷走的情景,展现出诗人生活的艰辛和无奈。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》题解,译文,注释赏析 茅屋为秋风所破歌 【题解】此诗作于唐肃宗上元二年(公元761年)八月。公元759年秋,杜甫弃官到秦州(今甘肃天水),又辗转经同谷(今甘肃成县)到了巴陵。公元760年春,杜甫在成都浣花溪边盖起了茅屋,有了栖身之所。
杜甫茅屋为秋风所破歌原文及翻译
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
秋风吹散茅草去,豪情犹在壮志存。安得人间无苦难,吾庐安稳度春秋。翻译:八月深秋,狂风怒号,席卷了我屋上的茅草。茅草随风飞过江河,洒落在高高的桥梁上,其气势与秋天的疾风相互辉映,显得尤为豪壮。看着我的茅屋被风吹散,我忧虑万分,担忧这样的风雨摧毁会使我生活更加艰难。
八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。
茅屋为秋风所破歌原文
1、如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿! 注释: 秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。 三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。
2、但是,到了八月,狂暴的秋风又把他好不容易辛苦经营起来的茅屋刮破了。屋漏床湿,彻夜难眠,诗人的痛苦可想而知,但是,即使在这样的情况下,诗人也不是只想到自己的痛苦而忘了别人,而是推己及人, 由自己的屋破受冻推想到天下无屋可住的穷苦人,甚至说,只要他们都有屋可住,“吾庐独破受冻死亦足”。
3、《茅屋为秋风所破歌》的原文如下:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒高堂,势排浮云跌九洲。安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山?呜呼哀哉!何时眼前突兀见此屋? 吾庐独破受冻死亦足。这首诗是杜甫创作的一首反映其生活艰辛及忧国忧民情怀的佳作。
4、八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒高桥,势与霜天相逞豪。我屋为之一何忧,茅君摧折令人愁。安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山?呜呼哀哉何时止?吾庐久矣忘夏冬。幸有松竹身不乱,愁苦何日解复期?檐前淅沥闻声泪,随风长夜过寒溪。
本文来自作者[生活]投稿,不代表个人日记网立场,如若转载,请注明出处:http://www.bq978.com/post/5846.html
评论列表(4条)
我是个人日记网的签约作者“生活”!
希望本篇文章《茅屋为秋风所破歌原文(杜甫茅屋为秋风所破歌原文)》能对你有所帮助!
本站[个人日记网]内容主要涵盖:个人所思所想,工作日常,搭建教程,天气预报,生活百科,小知识
本文概览:本文目录一览:1、《茅屋为秋风所破歌》全文以及译文。2、杜甫茅屋为秋风所破歌原文及赏析3、杜甫茅屋为秋风所破歌原文及翻译...